There are some things about Britain that often seem to surprise people when I tell them. Let me know if these surprise you.
Britain is small.
I often hear that Japan is a small country. This may be because people are comparing it to really big countries like Russia, China and the US. Being from Britain, I think Japan is a big country. Japan is about 1.5 times as big as Britain, and the population of Japan is twice that of Britain.
Japan has many big cities, but Britain has very few big cities. Apart from London, which has a population of less than 8 million, there are no cities in Britain with more than a million people. My hometown, Liverpool, is the fourth largest city in Britain, but Liverpool is less than half the size of Sendai in terms of population. Interestingly, in terms of area, Sendai is seven times as a big as Liverpool!
—
イギリスは意外と小さい
よく、「日本は小さな国だ」と耳にします。これはたぶん、ロシア、中国、アメリカなどの大きな国と比べているからなのでしょう。
私は日本は大きな国だと思いますよ。日本の国土はイギリスの1,5倍、人口は2倍もあるのです。
日本にはたくさんの大きな都市がありますが、イギリスにはほとんどありません。約750万人が住むロンドンはさておき、100万人以上の都市はイギリスにはないのです。私の故郷であるリバプールはイギリスで4番目に大きな都市ですが、仙台の半分以下の人口しかありません。おもしろいことに、土地の広さで言うと仙台はリバプールの7倍もあるんですけどね!
—
England is not Britain.
The geography and name(s) of Britain are quite complicated. I apologise. The full name of the country is ‘The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland’. This is often shortened to ‘the UK’. However, people don’t talk about ‘the UK’ very often — it’s usually ‘Britain’. ‘Britain’ has an adjective to go with it (‘British’), but ‘the UK’ doesn’t, so it’s much easier to use ‘Britain’.
The UK is made up of four ‘nations’: England, Scotland, Wales and Northern Ireland. Note, Scotland is not in England. Please do not make that mistake. Scottish people will get angry.
Each nation of the UK has its own flag. The flag of England is the St George’s Cross. The Union Jack is the flag of the UK and it is a combination of the flags of St George (England), St Andrew (Scotland) and St Patrick(Ireland). Poor old Wales is not on the flag.
UK
England
Scotland
Ireland
Each nation of the UK also has its own international football team. Football was invented in England and the first ‘international’ football match was between England and Scotland (in 1872). So, for historical reasons, although ‘England’ is not a real country (England does not even have a government), it has an international football team.
—
England は Britain と同義ではない
イギリスの地理と名前は本当にややこしいんです・・・ごめんなさい。国の正式なフルネームは「グレートブリテン及び北アイルランド連合王国」と言います。これはよく the UK と省略されます。しかし人々はほとんど the UK を使うことはなく、一般的には Britain を使います。Britain は British という形容詞を持ちますが、the UK には派生語はありません。だから Britain の方がずっと使いやすいのです。
イギリスは4つの国家(民族)でできています:イングランド、スコットランド、ウェールズ、そして北アイルランドです。気をつけて欲しいのは、スコットランドはイングランドではないということです。どうかその間違いはしないでくださいね。スコットランドの人は怒ってしまいますから。
これらそれぞれの国家には独自の旗があります。イングランドの旗はセント・ジョージの十字架です。ユニオンジャックがイギリスの旗で、それはセント・ジョージ(イングランド)、セント・アンドリュー(スコットランド)、セント・パトリック(北アイルランド)の旗を組み合わせたデザインとなっています。かわいそうに、ウェールズの旗はユニオンジャックに入っていません。
UK
England
Scotland
Ireland
4つの国家(民族)にはそれぞれのサッカーチームがあります。サッカーはイングランドで生まれ、最初の「国際」試合はイングランド対スコットランドでした(1872年)。そういった歴史的な背景から、今はイギリスが4つの国家から成る一つの国でありながら、今でもそれぞれの国家が独自に「国際」サッカーチームを有しています。
—
British people (nearly) always drink tea with milk.
If someone offers you a cup of tea in Britain, it will (nearly) always be with what Japanese people call ‘black tea’ with milk. It is normal to add sugar to your tea, but your host will offer you the sugar. You will reply ‘no, thanks’, ‘one, please’ or ‘two, please’. The numbers are teaspoons of sugar.
British people do not (usually) drink cold tea. If tea becomes cold, people stop drinking it and throw it away. The same goes for coffee.
—
イギリス人は紅茶といえばミルクティー
もしイギリスで誰かがあなたに紅茶を入れてくれる場合、それはミルクティーであることがほとんどでしょう。砂糖を入れることが普通ですが、どうするか聞いてくれると思います。あなたは「結構です」、「一つお願いします」、または「二つお願いします」などと答えるといいでしょう。この数はスプーン何杯分かを表しています。
イギリス人は冷たい紅茶は飲みません。もし紅茶が冷めてしまったら、飲むのをやめて捨ててしまいます。コーヒーでも同じです。
—
Education and healthcare are free in Britain.
In Britain, there are no charges for elementary, or secondary education – that’s from age 5 to age 18. There are private schools on Britain, but they’re not very popular. Why would they be popular when we can go to school for free?
When you visit a hospital in Britain, they do not ask you for your health insurance. You do not need health insurance to receive treatment in a hospital. It’s free. If the doctor gives you a prescription to get some medicine from a pharmacy, there is a charge, but it’s a fixed charge, so all medicine has the same price: £7.20 (~¥1000). In Wales, even this is free! This is true for foreign visitors too. So, if you are injured, sick or pregnant in Britain, don’t worry about going to hospital – it’s all free!
—
教育費と医療費はタダ
イギリスでは小学校と、セカンドスクール(日本の中学・高校にあたる学校教育)に費用はかかりません。つまり5歳~18歳までの学校教育費はタダということです。私立校もありますが、公立校が全てタダの国で、お金のかかる私立校が人気が出るはずないですよね?
また、イギリスで病院に行った際、あなたは健康保険の有無を聞かれることはありません。治療を受けるのに健康保険はそもそも必要ないからです。そう、タダなのです!
もし、必要に応じて医師が処方箋をあなたに渡せば薬代はかかりますが、その費用も固定されています。全ての薬は同じ値段で、7,2ポンド(約1000円)です。ウェールズではこの薬代さえ無料となっています!
これは外国人旅行者に対しても同じです。ですから、もしあなたがイギリスで怪我をしたり病気になったり妊娠した場合には、病院へ行くことをためらわないでください。タダなのですから!
—
British people don’t say ‘vacation’.
There are many words that may seem like basic, everyday words to you that British people don’t say. You never hear the word ‘vacation’ in Britain. We say ‘holiday’. Some other words that are not used in Britain are ‘cell phone’ (mobile phone), ‘subway’ (underground), ‘eggplant’ (aubergine), ‘zucchini’ (courgette), ‘trash’ (rubbish), ‘homemaker’ (housewife) and ‘Saran wrap’ (clingfilm).
—
「休暇」は’vacation’・・・?
よく知られた英語の中で、イギリス人が使わない英語がたくさんあります。イギリスではあなたは決して vacation という言葉を耳にすることはないでしょう。私たちは「休暇」のことは holiday と言います。
他にもイギリスで使われない英語として・・・cell phone(携帯電話), subway(地下鉄), eggplant(ナス), zucchini(ズッキーニ), trash(ゴミ), homemaker(主婦), そしてSaran wrap(サランラップ)などがあります。これらはイギリスではそれぞれ、mobile phone(モバイルフォン), underground(アンダーグラウンド), aubergine(オバジン), courgette(コジェット), rubbish(ラビッシュ), housewife(ハウスワイフ), そしてclingfilm(クリングフィルム) と言います。
—
Adults in Britain don’t use pencils.
Obviously some people do use pencils, but generally people in Britain stop using pencils at around age 11. Why 11? Well, 11 is when we start secondary school. In primary school, we use pencils, but in secondary school we use pens. Pens are for adults; pencils are for kids. Some schools insist that students use fountain pens, but in most schools, pupils use ballpoint pens. (Interestingly, in Britain people don’t usually say ‘ballpoint pen’ we say ‘biro’. ‘Biro’ was the name of the Hungarian inventor of the ballpoint pen, Laszlo Biro.)
“But”, I hear you ask, “what do you do when you make a mistake?” There are a few options here. Firstly, don’t make mistakes. You’re an adult now – don’t make mistakes. Secondly, use liquid paper/Tipp-Ex/white-out/whatever-you-want-to-call-it. Thirdly, just cross it out. Put a line through it, don’t worry about it and move on.
—
鉛筆を使わない大人
言うまでもなく、大人の中には鉛筆を使う人もいます。でも一般的にイギリスでは皆11歳頃に鉛筆を使うことをやめてしまいます。
なぜ11歳なのでしょうか?・・・それは、11歳はセカンドスクール(日本の中学~高校)に入学する年齢だからです。小学校では鉛筆を使うのですが、セカンドスクールではペンを使います。ペンは大人の使うもの、鉛筆は子どもの使うものと考えられているんですね。
水性ペンを使わせている学校もありますが、ほとんどの学校では生徒はボールペンを使っています。(おもしろいことに、イギリスではボールペンのことを ballpoint pen とは言わず、biro(バイロ)と言います。biroは、ボールペンを発明したハンガリーの人の名前です。)
「でも、」とあなたは私に聞くでしょう。「間違えた時はどうするの?」と。
いくつか方法がありますよ。まず1つ目に、間違えないこと。あなたはもう大人なのです、間違えずに書きましょう! 2つ目、修正ペンを使いましょう。3つ目、間違った所に線を引いて訂正しましょう。バツ印でも二重線でもいいので引いて、気にせず次に進みましょう。
—
Nobody plays baseball in Britain.
Again, ‘nobody’ is not the right word, but it is very close to nobody. In Japan and America, baseball is so big that it might be hard to imagine that in some countries, people don’t even know how to play baseball. However, it’s not just Britain: most of the world does not play baseball. Interestingly, baseball evolved from an English called ’rounders’, which is now popular in primary schools, especially amongst girls.
—
野球はとってもマイナー
全くいない、と言うと語弊がありますが、イギリスで野球をする人は限りなくゼロに近いです。日本やアメリカでは野球人気はすごいので、いくつかの国では人々が野球のルールさえ知らないということを想像するのは難しいかもしれませんね。でも、イギリスだけじゃなく、世界のほとんどの国では野球をしないのです。おもしろいことに、実は野球はイギリスの rounders という球技から発展したものと言われていて、最近は特に小学校の女の子たちの間で人気のスポーツなんですよ。
—
Many British people don’t use umbrellas.
There is an image of British people, especially businessmen in London, carrying an umbrella everywhere they go.Of course, many people do often carry umbrellas (because there’s a lot of rain in Britain!), but you would be surprised at how many people do not carry umbrellas. Many people use the hood of their coat to keep their hair dry, but many other people don’t worry about the rain. After all, it’s only water.
You can see what I mean here, here and here. These are pictures of people in the rain in Britain. You can clearly see that many of the people do not have umbrellas.
—
傘をささないイギリス人
特にロンドンのビジネスマンなどは、どこへ行くにも傘を持ち歩いているイメージがあるかもしれません。もちろん、多くの人が傘を持ち歩いています(イギリスは雨が多いですからね!)。でもきっとあなたは、同時にどれだけ多くの人が雨の日に傘をもたないかを知ってビックリするかもしれません。多くの人が服のフードやコートで頭が濡れるのを避けるだけだったり、または雨を全く気にしない人もたくさんいるのです。結局雨って、水ですしね
これを見れば、私の言っていることがよくわかると思いますよ。これらは雨の中のイギリス人の写真です。多くの人が傘を持っていませんね。
Rain, rain, rain.
Tags: イギリス
こんにちは。 なるほど・・大人は鉛筆を使わないとは初めて知りました。すると、消しゴムもすでに子供だけの持ち物なのですね。 日本でもよく入学祝いに万年筆をもらったりしますものね。
それから、よく外国の映画の中で 鳥の羽根みたいなのに、インクをつけて書いているシーンがありますが、あれはほんとうに羽根を使ってるんですか?
今でもそうして書いたりするのですか?
文房具大すきのmomokoはとても気になるところです。
Quills were used until about two hundred years ago, but they are very rarely used these days. And yes – they are made from real birds’ feathers, usually from a swan or a goose.
—
Quills(羽根のペン)は約200年前まで使われていたんですが、最近ではとても
珍しくなりましたね。そして、そうです・・・それらは本物の鳥の羽根、ふつう
は白鳥やガチョウの羽根から作られているんですよ。
なるほど~Quillsっていうんですね。 そうですか・・200年・・そんなに昔に使われていたんですね・・・いつかQuillsで手紙を書いてみたいな~・・それには まず英語をマスターしなければね!
この間、道に カラスの羽根が落ちていたのでよくみたら、先がペンのように堅そうで
思わず拾いたくなりましたが、がまんしました。
まえに、クイルズっていう映画(ケイト・ウィンスレット主演)あったけど、Quillsのこと意味してたのかな・・・
スティーブ先生 教えてくれてありがとうございました。